和歌漢訳の手法をめぐ...

和歌漢訳の手法をめぐって : 江戸明治期における漢訳百人一首・漢訳『源氏物語』『伊勢物語』から見えてくる和歌解釈の多様性 (特集 翻訳(2) ; テーマシンポジウム 翻訳の多様性)

記事を表すアイコン

和歌漢訳の手法をめぐって : 江戸明治期における漢訳百人一首・漢訳『源氏物語』『伊勢物語』から見えてくる和歌解釈の多様性

(特集 翻訳(2) ; テーマシンポジウム 翻訳の多様性)

国立国会図書館請求記号
Z71-J213
国立国会図書館書誌ID
029784955
資料種別
記事
著者
笹生 美貴子
出版者
調布 : 物語研究会
出版年
2019-03
資料形態
掲載誌名
物語研究 (19):2019.3
掲載ページ
p.112-91
すべて見る

全国の図書館の所蔵

国立国会図書館以外の全国の図書館の所蔵状況を表示します。

所蔵のある図書館から取寄せることが可能かなど、資料の利用方法は、ご自身が利用されるお近くの図書館へご相談ください

その他

  • CiNii Research

    検索サービス
    連携先のサイトで、CiNii Researchが連携している機関・データベースの所蔵状況を確認できます。

書誌情報

この資料の詳細や典拠(同じ主題の資料を指すキーワード、著者名)等を確認できます。

資料種別
記事
著者・編者
笹生 美貴子
著者標目
並列タイトル等
Waka translation into classic Chinese : different interpretations and translation strategies seen in Hyakunin Isshu, Genji Monogatari and Ise Monogatari translations of the Edo and Meiji periods
タイトル(掲載誌)
物語研究
巻号年月日等(掲載誌)
(19):2019.3
掲載号
19
掲載ページ
112-91